友だちや恋人、同僚に「お仕事頑張ってね」と声をかけたいとき、韓国語ではどう表現するのか気になる方は多いです。
定番フレーズだけでなく、ビジネスで使える丁寧な言い方や、推し活にも使える言い回しまで知っておくと、韓国ドラマやアイドルの韓国語もぐっと身近になります。
この記事では、韓国語のプロが「お仕事頑張ってね」にあたる表現を、ニュアンスの違いや使う相手別にわかりやすく解説します。スマホからそのままコピペして使える例文も豊富に紹介しますので、日常のメッセージにぜひ役立ててください。
目次
お仕事頑張ってね 韓国語の基本表現とニュアンス
日本語の「お仕事頑張ってね」にピッタリ対応する韓国語は一つではなく、いくつかの定番フレーズがあります。
特に頻出なのが、일 열심히 해、일 화이팅해、そして仕事を直接言わずに応援だけを伝える일 잘하고 와などです。
どれも「頑張ってね」という励ましの気持ちを込めた表現ですが、間柄や状況によって使い分けが必要です。
また、韓国語では年上・目上に対しては敬語を使う文化が強く、仕事の応援メッセージでも丁寧な形に変える必要があります。
カジュアルなタメ口だけで覚えてしまうと、ビジネスシーンで失礼になることもあるため、丁寧語とセットで覚えることが重要です。
ここでは、まずは最も基本になる数パターンの言い回しと、そのニュアンスの違いを整理しながら解説していきます。
最もよく使う定番フレーズ
カジュアルな関係で「お仕事頑張ってね」と言いたいとき、いちばん定番なのが일 열심히 해です。直訳は「仕事を一生懸命やって」という意味で、学生同士や恋人、仲の良い同僚とのタメ口に使われます。
丁寧な形は일 열심히 하세요で、「仕事を一生懸命なさってください」というニュアンスになります。
もう一つよく使われるのが일 화이팅해/일 화이팅하세요です。韓国語の「화이팅」は英語の fighting に由来する和製英語的な表現ですが、「頑張れ」「ファイト」という意味で、仕事の前によく使われます。
特にメッセージアプリでは、文字だけでなくスタンプと一緒に送られることも多く、若い世代を中心に定着した表現です。
「頑張ってきてね」と言いたいときの表現
仕事に向かう前に「頑張ってきてね」と送り出すようなニュアンスで使いたい場合は、일 잘하고 와がよく使われます。直訳すると「仕事うまくやってきて」という意味で、さりげなく応援する、やわらかい言い方です。
ていねいに言うと일 잘하고 오세요となり、年上の家族や先輩にも安心して使える表現になります。
また、よりフランクな会話では、仕事という単語を省いて単に잘하고 와(うまくやってきて)とだけ言うケースもあります。文脈で仕事に行くことが明らかなときには、仕事に限らず「いってらっしゃい、頑張ってきてね」のニュアンスで伝わります。
ドラマやバラエティ番組でもよく耳にする自然な表現なので、セットで覚えておくと便利です。
かわいくやさしく伝えたいときの表現
恋人や親しい友達に、もっと柔らかく、やさしく伝えたいなら、오늘도 일 힘내(今日も仕事、元気出してね)や、일하다가 힘들면 언제든지 연락해(仕事でつらくなったらいつでも連絡して)などのフレーズがおすすめです。
「頑張ってね」だけでなく、相手の大変さに寄り添う一言を添えることで、よりあたたかいメッセージになります。
韓国語では、語尾に〜요を付けても柔らかく丁寧に聞こえますが、親しい恋人同士ではあえてタメ口のままの方が距離感が近く感じられます。
相手との関係性や、普段やり取りしている文体に合わせて、敬語かタメ口かを選ぶのが自然です。
「お仕事頑張ってね」を伝える韓国語のバリエーション

同じ「お仕事頑張ってね」でも、状況や気持ちによって少しずつ表現を変えると、韓国語らしい自然なコミュニケーションになります。
韓国語話者は、コンディションを気づかう一言や、終わったあとの予定に触れる一言をセットで添えることが多く、「ただの応援」以上の温かさを感じさせるのが特徴です。
ここでは、基本フレーズから一歩進んで、体調を気づかう表現、長時間労働に配慮した表現、終業後の約束に触れる表現など、実際の会話でよく使われるバリエーションを整理して紹介します。
相手との関係に合わせて言い回しを選べるように練習しておくと、メッセージアプリでも即戦力として使えます。
体調や疲れを気づかうフレーズ
仕事を頑張る相手に対しては、単に「頑張ってね」と言うだけでなく、体調や疲れを気づかう一言を添えるとぐっと印象が良くなります。
代表的なのが、무리하지 말고 일 열심히 해(無理しないで仕事頑張ってね)という表現です。無理しないでねという前置きがあることで、支える気持ちがより伝わります。
また、長く忙しい一日が予想されるときには、오늘도 바쁘겠지만 밥 꼭 챙겨 먹어(今日も忙しいだろうけど、ご飯はちゃんと食べてね)という具体的な気遣いの一文も好印象です。
韓国では食事を大切にする文化が強く、「ご飯ちゃんと食べてね」というフレーズは、家族的なあたたかさのある表現として日常的によく使われます。
長時間労働や残業をねぎらうフレーズ
残業続きの相手や、シフトが長い仕事をしている相手には、ねぎらいのニュアンスを強めた表現が適しています。
例えば、오늘도 늦게까지 일하느라 고생 많았어(今日も遅くまで働いて本当にお疲れさま)や、これから残業が確定している日には오늘도 늦게까지 일해야 해서 힘들겠다. 그래도 화이팅이야(今日も遅くまで仕事で大変だよね。でもファイトだよ)などが自然です。
「お仕事頑張ってね」を未来形で言う場合でも、韓国語では相手の大変さを先取りして共感する表現がよく使われます。
単に「頑張れ」と言うより、힘들겠지만(大変だろうけど)といった共感の一言を入れることで、支えようとするスタンスが伝わりやすくなります。
仕事終わりを楽しみにさせるフレーズ
仕事前の応援メッセージには、終業後の楽しみを一緒に提示する表現も人気です。
例えば、恋人に対しては、오늘 일 열심히 하고 끝나면 맛있는 거 먹으러 가자(今日仕事頑張って、終わったらおいしいもの食べに行こう)というように、デートの予定をセットで伝える表現がよく使われます。
友達には、일 잘 끝내고 나중에 전화하자(仕事ちゃんと終わらせて、あとで電話しよう)という軽めの約束も自然です。
このように、仕事そのものを「頑張ってね」と言いながら、その先の楽しみを用意することで、相手のモチベーションを上げる役割も果たします。
敬語とタメ口:相手別に使い分ける「お仕事頑張ってね」
韓国語で最も重要とも言えるのが、敬語とタメ口の使い分けです。
日本語以上に上下関係が明確なため、同じ「お仕事頑張ってね」でも、年上・上司・取引先に送るのか、年下や親友に送るのかで、使うべき表現が大きく変わります。
ここでは、「お仕事頑張ってね」にあたる表現を、タメ口・丁寧語・かしこまった敬語に分けて整理し、誰にどの形を使えば自然で失礼にならないのかを具体的に解説します。
韓国ドラマやK-POPのインタビューでも、話す相手によって敬語が切り替わる様子がよく見られるので、その感覚も合わせてつかんでいきましょう。
友達や恋人に向けたカジュアル表現
年齢が同じ、または自分より年下の友達や恋人には、タメ口で話すのが一般的です。
代表的なフレーズは以下の通りです。
| 일 열심히 해 | 仕事頑張ってね |
| 일 잘하고 와 | 仕事うまくやってきてね |
| 오늘도 일 화이팅해 | 今日も仕事ファイトね |
恋人同士では、ここに愛情表現を加えて、사랑해, 오늘도 일 화이팅해(愛してるよ、今日も仕事ファイトね)のように使うことも多いです。
メッセージアプリでは、ハートやスタンプと組み合わせて使うことで、より感情豊かなコミュニケーションになります。
ただし、付き合いは長くても年上の相手に対しては、基本的には敬語を保つケースも少なくありません。相手がタメ口を許しているかどうかをよく確認し、その人との関係性に合った文体を選ぶ意識が大切です。
年上・先輩・家族に向けた丁寧な言い方
年上の先輩や上司、または親や兄姉のような家族に対しては、丁寧な敬語を使うのが無難です。
基本フレーズをそのまま敬語にした以下の表現を覚えておくと、幅広い相手に対応できます。
| 일 열심히 하세요 | 仕事頑張ってください |
| 오늘도 일 화이팅하세요 | 今日も仕事ファイトです |
| 일 잘하고 오세요 | 仕事うまくやってきてください |
家族の中でも特に親に対しては、ややくだけた口調も許されますが、一般的には敬語寄りで話すことが多いです。
例えば、아빠 오늘도 일 화이팅하세요(お父さん、今日も仕事ファイトです)など、呼びかけとセットで使うと自然になります。
先輩や上司との距離が近く、冗談や軽口が多い職場でも、基本は敬語をベースにしながら、部分的にくだけた表現を混ぜる程度にとどめる方が安心です。
ビジネスシーンで失礼にならないフォーマル表現
取引先や目上の方に対しては、日常会話よりさらにフォーマルな表現が好まれます。
その場合、「頑張ってください」という直接的な言い方よりも、수고가 많으시겠습니다만 잘 부탁드립니다(ご苦労も多いかと思いますが、よろしくお願いいたします)のように、労をねぎらいながら協力をお願いする形が自然です。
仕事前にメールで送る表現としては、例えば次のような例文があります。
- 오늘 일정도 많으실 텐데 항상 수고가 많으십니다.
- 프로젝트 진행을 위해 오늘도 힘써 주시면 감사하겠습니다.
いずれも、ストレートな「頑張ってください」ではなく、相手の努力に感謝したり、協力をお願いしたりする形で気持ちを伝えています。
ビジネスシーンでは、相手の立場を立てつつ、敬意を表す表現を選ぶことが最優先と考えましょう。
実際に使える!シーン別「お仕事頑張ってね」韓国語メッセージ例
ここからは、実際のメッセージアプリや会話でそのまま使える「お仕事頑張ってね」の韓国語フレーズを、場面別に紹介します。
恋人・友達・家族・同僚など、相手別に使い分けられるよう、自然な例文と簡単な意味をセットでまとめました。
韓国語フレーズは、ハングルでそのままコピペして使えるように記載しています。
また、ニュアンスをつかみやすくするために、直訳ではなく意味が伝わりやすい自然な日本語訳を添えていますので、文脈に合わせてアレンジしてみてください。
恋人に送る甘い「お仕事頑張ってね」
恋人に対しては、応援の気持ちに愛情表現をプラスするのが韓国語らしいスタイルです。
例えば、次のようなフレーズがよく使われます。
- 오늘도 일 화이팅해, 자기야. 끝나고 보고 싶어.
(今日も仕事ファイトね、あなた。終わったら会いたいな) - 힘들어도 내가 항상 옆에 있을게. 일 잘하고 와.
(つらくても、いつも私がそばにいるよ。仕事うまくやってきてね) - 사랑해. 오늘 하루도 일 잘 버티고 저녁에 연락해 줘.
(愛してるよ。今日一日も仕事乗り切って、夜に連絡してね)
韓国では、恋人同士の連絡頻度が日本より多い傾向があり、出勤前や休憩時間の応援メッセージは日常的です。
そのため、「仕事頑張ってね」というフレーズも、単独で送るより、気持ちを支える言葉や、終わったあとの約束とセットで使うケースが目立ちます。
友達・同僚に送るライトな「お仕事頑張ってね」
友達や同僚には、重くなりすぎない、ライトな励ましフレーズがぴったりです。
例えば、次のように言うと自然です。
- 오늘 회의 많다면서? 일 화이팅해.
(今日会議多いって言ってたよね?仕事ファイト) - 바쁘겠지만 일 빨리 끝내고 쉬자.
(忙しいだろうけど、さっさと仕事終わらせて休もう) - 오늘도 출근하느라 고생이다. 일 열심히 하고 퇴근 후에 전화하자.
(今日も出勤おつかれ。仕事頑張って、退勤後に電話しよう)
同僚であっても、年上の場合は敬語を混ぜるのが基本です。
先輩に対してなら、오늘도 바쁘시겠지만 일 화이팅하세요(今日もお忙しいと思いますが、仕事ファイトです)のように丁寧な形を選ぶと、失礼になりません。
家族に送るあたたかい「お仕事頑張ってね」
家族間では、親しみと感謝の気持ちが伝わるような表現がおすすめです。
例えば、社会人の子どもが親に送るメッセージとして次のようなものがあります。
- 아빠, 오늘도 일하느라 수고 많으세요. 몸 조심하세요.
(お父さん、今日も仕事お疲れさまです。体に気をつけてくださいね) - 엄마, 오늘도 가게 일 화이팅하세요. 저녁에 전화할게요.
(お母さん、今日もお店の仕事ファイトです。夜に電話しますね)
逆に、親が子どもに送る場合は、もう少しくだけた口調でも問題ありません。
- 오늘도 일하느라 고생 많다. 밥 꼭 챙겨 먹어.
(今日も仕事で本当にお疲れさま。ちゃんとご飯食べなさいね) - 힘들면 언제든지 말해. 오늘도 일 화이팅!
(つらかったらいつでも言いなさい。今日も仕事ファイト!)
韓国語では、家族間であっても敬語とタメ口が混ざることも多く、親しさと礼儀が同居した独特の距離感が表現されます。
「お仕事頑張ってね」と一緒に覚えたい関連韓国語表現
「お仕事頑張ってね」をマスターしたら、その前後でよく一緒に使われる関連表現も覚えておくと、会話の幅がぐっと広がります。
韓国語では、仕事に関連する挨拶やねぎらいの言葉が非常に豊富で、ドラマやバラエティ番組でも頻出です。
この章では、出勤・退勤にまつわる表現、疲れをねぎらう表現、仕事に関する基本語彙を整理して紹介します。
単語とフレーズをセットで覚えることで、実際のコミュニケーションで応用しやすくなります。
出勤・退勤にまつわる挨拶表現
韓国語には、日本語の「いってきます」「お疲れさまです」に近い仕事関連の挨拶がいくつかあります。
代表的なものを表に整理すると次の通りです。
| 출근해요 | 出勤します |
| 퇴근해요 | 退勤します |
| 출근 잘 해요 | 気をつけて出勤してください |
| 퇴근 잘 하세요 | 気をつけて帰ってください |
これらに、「お仕事頑張ってね」のフレーズを組み合わせると、より自然な挨拶になります。
例えば、출근 잘 하고 오늘도 일 화이팅해(気をつけて出勤して、今日も仕事ファイトね)や、퇴근 잘 하시고 집에 가서 푹 쉬세요(気をつけて退勤して、家でゆっくり休んでください)のような表現が典型的です。
ねぎらいと感謝を込めた表現
仕事終わりには、「頑張ってね」から「お疲れさま」「ありがとう」というねぎらい表現に切り替えます。
韓国語でよく使われるのは、次のようなフレーズです。
- 오늘 하루도 수고 많았어.
(今日一日もお疲れさま) - 항상 일하느라 고생 많아. 고마워.
(いつも仕事で本当に頑張ってくれてるね。ありがとう) - 오늘 일 때문에 많이 힘들었지? 푹 쉬어.
(今日仕事でかなり大変だったでしょ?ゆっくり休んでね)
これらの表現は、恋人や家族だけでなく、友達や同僚に対しても使いやすい万能フレーズです。
「お仕事頑張ってね」で始まった一日を、「お疲れさま」の一言で締めくくることで、相手との関係性がさらに深まります。
仕事関連の単語を押さえて表現の幅を広げる
応援フレーズをより自由にアレンジするためには、仕事関連の基本単語を覚えておくと便利です。
よく使う語彙をまとめると以下の通りです。
| 일 | 仕事 |
| 회사 | 会社 |
| 직장 | 職場 |
| 회의 | 会議 |
| 프로젝트 | プロジェクト |
例えば、「会議頑張ってね」と言いたいときは회의 화이팅해、「新しいプロジェクト頑張ってね」は새 프로젝트 화이팅이야のように応用できます。
単語の入れ替えで表現の幅が一気に広がるので、応援したいシーンに合わせて単語を差し替える練習もしてみてください。
韓国ドラマ・K-POPでよく聞く「頑張って」表現のトレンド
韓国語の「頑張って」表現は、日常会話だけでなく、ドラマやK-POPの歌詞、バラエティ番組の中でも頻繁に登場します。
ファンの間では、推しに向けて使う応援コメントとしても定着しており、日本でもSNS上でよく見かけるようになりました。
この章では、近年よく使われているトレンド表現や、ファンダムの間で広まったフレーズを中心に、「お仕事頑張ってね」と同じ感覚で使える表現を紹介します。
推し活で自然に使える韓国語を身につけたい方にも役立つ内容です。
ドラマで頻出する「힘내」「파이팅」
韓国ドラマで最もよく耳にする励まし表現は、힘내と파이팅です。
힘내は「元気を出して」「頑張って」という意味で、落ち込んでいる相手を励ますときによく使われます。仕事前に使うなら、오늘 일도 힘내(今日の仕事も頑張ってね)という形が自然です。
一方、파이팅(화이팅と表記されることも多い)は、日本語の「ファイト」に相当する掛け声として、スポーツや仕事、勉強などあらゆる場面で使われます。
仕事に限定するなら、오늘 회의 파이팅!(今日の会議ファイト!)のように、短く一言で投げかけるスタイルがドラマでもよく描かれています。
K-POPファンが推しに送る応援コメント
アイドルファンがSNSやファンコミュニティでよく使う「頑張って」表現も、仕事に対する応援と構造はほぼ同じです。
例えば、次のようなコメントが定番です。
- 오늘 스케줄 많죠? 항상 일하느라 고생 많아요. 파이팅!
(今日スケジュール多いですよね?いつもお仕事本当にお疲れさまです。ファイト!) - 새 앨범 준비하시느라 바쁘시겠지만 건강 꼭 챙기세요.
(新しいアルバムの準備でお忙しいと思いますが、健康には必ず気をつけてください)
ここでも、「頑張ってね」と同時に、体調や健康を気づかう一言を添えるのが韓国語らしい特徴です。
仕事をしている相手へのリスペクトと、過度な無理をさせたくないというファン心理が表現に反映されています。
SNSでよく見る略語やスラング的な励まし表現
オンラインでは、タイピングを省略した略語やスラング的な励まし表現も使われます。
例えば、파이팅を短く화팅と書いたり、힘내 대신に絵文字やスタンプで気持ちを補ったりすることがあります。
仕事に絡めたスラングとしては、월급 루팡(給料泥棒)など、自虐的に使われるネット用語もありますが、これは親しい友人同士でのジョークに限るのが無難です。
ビジネスやフォーマルな場面では、略語やスラングを避け、標準的な表現を使うようにしましょう。
まとめ
「お仕事頑張ってね」に対応する韓国語表現は、一つではなく、일 열심히 해、일 화이팅해、일 잘하고 와など複数の言い方があります。
どの表現も基本的な意味は共通していますが、カジュアルか丁寧か、送り出すニュアンスか、体調を気づかうかなど、細かなニュアンスの違いを意識して使い分けることが大切です。
また、韓国語では敬語とタメ口の区別が特に重要で、友達や恋人にはタメ口、年上や上司には敬語、取引先にはよりフォーマルな敬語を選ぶ必要があります。
「お仕事頑張ってね」のフレーズに、ねぎらいや体調を気づかう一言を添えると、韓国語らしい温かいメッセージになり、相手の心にもより深く届きます。
今回紹介した例文は、そのままメッセージアプリにコピペして使えるものばかりです。
まずは気に入ったフレーズを一つ二つ覚えて、実際に使いながら、自分らしい韓国語の応援メッセージにアレンジしていってください。