日本の小学生・中学生・高校生は、韓国語でどう表現するのでしょうか。K-POPや韓国ドラマ、ウェブ漫画のセリフに頻出する単語なので、正しく理解しておくと韓国コンテンツがぐっと身近になります。
本記事では、基本の言い方から発音、敬語表現、SNSで使われる略語やスラングまで、韓国の学年呼称を専門的かつ分かりやすく解説します。韓国語初学者から保護者の方、教育関係者まで、どの年代でも理解しやすいように整理しました。
目次
小学生 中学生 高校生 韓国語の基本表現と意味をまず押さえよう
まずは、日本語の小学生・中学生・高校生にあたる韓国語の基本単語を整理します。
韓国語では、学生という意味の「학생」に、それぞれの学校段階を表す語を前につけて「초등학생」「중학생」「고등학생」と表現します。これらは日常会話だけでなく、ニュースや書類、ドラマのセリフなど幅広く使われる標準的な言い方です。
また、日本の学年と韓国の学年制度は似ている部分もありますが、入学時期や呼び方、大学進学までの流れに違いがあります。そのため、単に単語を丸暗記するだけでなく、「どの年齢層を指しているのか」というイメージを合わせて理解しておくことが大切です。後ほど表を用いて、年齢との対応も確認していきます。
ここでは、それぞれの単語の成り立ちと、日常での使われ方を押さえたうえで、後のパートでより詳しい表現や関連語彙、敬語とのつながりなどを解説していきます。韓国語学習の入り口として、まずは「초등학생/중학생/고등학생」を正しく覚えておきましょう。
小学生=초등학생の意味とニュアンス
「小学生」は韓国語で「초등학생」(チョドゥンハッセン)といいます。
「초등」は「初等」、つまり初等教育を意味し、「학생」は学生・生徒という意味です。合わせて「初等学校に通う学生=小学生」となります。韓国の초등학생は、通常満7歳ごろからおよそ12歳までの子どもを指し、日本の小学1〜6年生に相当します。
日常会話では、「우리 집에 초등학생이 둘 있어요(うちには小学生が2人います)」のように、家庭の話題でよく使われます。また教育番組や政策説明では「초등학생 대상 프로그램(小学生向けプログラム)」などの形でも頻出します。かわいらしさや幼さのニュアンスがあり、子ども向けコンテンツの説明語としてもよく見かける単語です。
中学生=중학생の意味とニュアンス
「中学生」は韓国語で「중학생」(チュンハッセン)といいます。
「중」は「中」を、「학」は学び、「생」は生徒を表すので、文字通り「中学校に通う学生」と理解できます。韓国の중학생は通常13〜15歳前後、日本の中学1〜3年生に対応します。
思春期の入り口にあたるため、ドラマやウェブ漫画では成長や葛藤を描く年代としてよく登場します。セリフでは「나 중학생이야(私、中学生だよ)」のように、自分の立場を説明する表現として使われます。中等教育の基礎段階として学習内容も一気に増えるため、教育ニュースや入試関連の話題でも「중학생 학습법(中学生の学習法)」といった形で取り上げられる重要なキーワードです。
高校生=고등학생の意味とニュアンス
「高校生」は韓国語で「고등학생」(コドゥンハッセン)と表現します。
「고등」は「高等」の意味で、高度な教育段階を示します。韓国の고등학생は一般に16〜18歳前後で、日本の高校1〜3年生に相当します。大学進学や就職を見据える時期であり、学業・部活動・恋愛など多くのドラマが生まれる年代として、韓国ドラマや映画でもおなじみです。
会話では「고등학생 때부터 한국어 공부했어요(高校生の時から韓国語を勉強しました)」のように、過去の自分を振り返る場面でよく使われます。勉強量や進路のプレッシャーも強い時期であるため、「고등학생 입시 스트레스(高校生の受験ストレス)」のような社会的な話題にも頻出する語です。
韓国語での学年呼称と発音:초등학생・중학생・고등학생を正しく言おう

基本の意味を押さえたら、次は正しい発音とハングル表記を確認しましょう。
초등학생/중학생/고등학생はいずれもハングルの音変化が起こる単語で、カタカナだけで覚えると通じにくくなることがあります。特に받침(パッチム)と次の子音が連結する部分では、日本語話者が苦手としがちな発音のポイントが詰まっています。
ここでは、それぞれの語のハングル構造と、簡単なカタカナ表記、実際の音の変化をセットで紹介します。韓国語の入門者でも真似しやすいように、区切りごとの読み方を意識して説明していきます。
また、学年を詳しく言う場合には、「초등학교 3학년 학생(小学校3年生の生徒)」のように学校と学年を組み合わせて表現します。中学・高校でも同じ構造で言えるため、このパターンを押さえておくと、年齢や学年を細かく伝えたい時に役立ちます。以下で一つずつ確認していきましょう。
초등학생の発音と区切り方
「초등학생」はハングルで「초-등-학-생」と4つの音節に分かれます。
カタカナでは一般的に「チョドゥンハッセン」と表記されますが、実際の音は「チョドンハッセン」に近い連結になります。これは「등」の받침「ㅇ」と次の「학」の「ㅎ」がつながり、「ドンハッ」のように聞こえるためです。
ゆっくり練習する際には、「초(チョ)」「등(ドゥン)」「학(ハク)」「생(セン)」と一拍ずつ確認し、慣れてきたら「초등(チョドゥン)」「학생(ハッセン)」の二つのかたまりでつなげると自然なリズムになります。「학생」は韓国語学習で最初に習うことも多い単語なので、「초등」部分をしっかり乗せて発音する練習をすると、通じやすさが一気に高まります。
중학생の発音と区切り方
「중학생」は「중-학-생」と3音節です。
カタカナ表記は「チュンハッセン」が一般的ですが、ここでも音連結が起きます。「중」の받침「ㅇ」と「학」の「ㅎ」が連結し、「ジュンハッセン」とも聞こえるため、日本人学習者には少し曖昧に感じられるポイントです。
練習時には、「중(チュン)」の鼻音をはっきり、「학(ハク)」の「ク」は短く、「생(セン)」は鋭く切るようなイメージで発音すると、韓国語らしいリズムに近づきます。「나는 중학생이에요(私は中学生です)」のような簡単な例文で繰り返し口に出しながら、語尾までしっかり声を出すことを意識してみてください。
고등학생の発音と区切り方
「고등학생」は「고-등-학-생」と4音節です。
カタカナでは「コドゥンハッセン」と書かれますが、実際の音は「コドンハッセン」に近くなります。「등」の받침と続く「학」の連結によるものです。「고(コ)」の母音は口を丸くし、「등(ドゥン)」では最後の鼻音「ン」を残すように発音します。
一度、「고등학교(コドゥンハッキョ=高校)」という単語とセットで覚えるのもおすすめです。「고등학교 학생(高校の学生)」というイメージを持つと、「고등학생」もより理解しやすくなります。例文としては、「우리 오빠는 고등학생이에요(私のお兄ちゃんは高校生です)」などを繰り返し読んで、リズムごと体に馴染ませていきましょう。
韓国の学年制度と日本との違いを理解しよう
同じ「小学生・中学生・高校生」といっても、日本と韓国では学年制度や学校の構造に少し違いがあります。
韓国は小学校6年、中学校3年、高校3年という基本構造は日本と似ていますが、入学時期が3月である点、義務教育の範囲、学校での呼び方などに独自の特徴があります。これを理解しておくと、ドラマに出てくる学ラン姿の高校生や制服のデザイン、受験シーズンのニュースなどをよりリアルに感じ取ることができます。
ここでは、日本と韓国の学年構造を比較しながら、年齢と学年の対応関係を整理します。表も用いて視覚的に確認し、日本の「小学5年生」と韓国の「초등학교 5학년」がほぼ同じ世代である、といった具体的な対応をイメージできるようにしていきます。
また、韓国ではかつて「韓国年齢」と呼ばれる独自の数え方もありましたが、現在は公的には世界標準の満年齢に一本化されています。これにより、日本人にとっても年齢の比較がしやすくなっています。
韓国の学校区分:초등학교・중학교・고등학교
韓国の学校区分は、日本と同様に大きく三段階に分けられます。
- 초등학교(小学校)
- 중학교(中学校)
- 고등학교(高校)
これに加えて、義務教育終了後の대학(大学)や전문대학(短期大学)、専門高校なども存在します。
초등학교はおおむね7歳から12歳、中学校は13歳から15歳、高校は16歳から18歳までが在籍することが一般的です。それぞれの学校に対応する生徒の呼称が、前述の초등학생・중학생・고등학생です。
韓国のニュースや教育関連の資料では、「초・중・고(小・中・高)」という略し方もよく用いられます。「초중고 학생들을 대상으로 한 설문조사(小中高の生徒を対象にしたアンケート)」など、三段階をまとめる表現として知っておくと便利です。
日本との学年・年齢対応を表で比較
日本と韓国の学年は似ていますが、学年の呼び方や入学の月が異なるため、混乱しやすいポイントです。ここでは、おおよその年齢対応を表で整理します。背景色を変えて、区分がひと目で分かるようにしています。
| 日本の区分 | 韓国の区分 | 学年表記 | おおよその年齢 |
| 小学校 | 초등학교 | 1〜6학년 | 7〜12歳 |
| 中学校 | 중학교 | 1〜3학년 | 13〜15歳 |
| 高校 | 고등학교 | 1〜3학년 | 16〜18歳 |
ここで重要なのは、韓国では中学1年生も高校1年生も「1학년」と呼ばれる点です。そのため、会話では「중학교 1학년(中1)」「고등학교 1학년(高1)」と学校名とセットで言うことが一般的です。
義務教育の範囲と進学の流れ
韓国の義務教育は、초등학교6年と중학교3年の合計9年間です。
高校は日本と同様、形式上は義務教育ではありませんが、進学率は非常に高く、ほとんどの중학생が고등학생になるというのが一般的な進路です。その後、多くの고등학생が大学入試(수능)を経て大学へ進学します。
この流れは、日本の「小中義務教育+高校進学+大学進学」の構造とよく似ていますが、受験競争の激しさや塾・予備校文化がより強い点など、社会的背景には違いがあります。韓国のドラマで高校生が夜遅くまで自習室に残っている描写は、こうした進学環境を反映しています。
敬語表現と呼びかけ:小学生・中学生・高校生をどう呼ぶか
単語そのものを知るだけでなく、人を呼ぶときにどのように使うかも大切です。
韓国語では、年齢や立場によって敬語表現や呼びかけ方が変わります。特に、小学生・中学生・高校生といった若い世代に対して、先生や大人がどう呼びかけるかは、日本語の「○○さん」「○○くん」とは少し違ったルールがあります。
ここでは、学校現場や日常会話でよく使われる呼び方、敬称との組み合わせ方を整理し、学習者が失礼にならない自然な表現を身につけられるように解説します。
また、子ども本人が自分の立場を表現するフレーズも紹介し、実際の会話でどうこうした自己紹介が行われるかも合わせて見ていきます。
子ども本人が使う言い方:저는 초등학생이에요 など
自分が小学生・中学生・高校生であることを伝えるときは、とてもシンプルな構造で表現できます。
- 저는 초등학생이에요(私は小学生です)
- 저는 중학생이에요(私は中学生です)
- 저는 고등학생이에요(私は高校生です)
「저는」は丁寧な「私は」、「이에요」は丁寧な「です」にあたります。
友達同士のくだけた会話では、「나 초등학생이야」「나 고등학생이야」のように、主語を「나(私)」、語尾を「이야」に替えることも多いです。状況に応じて丁寧さを調整できると、韓国語の自然さが一気に増します。
先生や大人が使う呼び方と敬称
先生や大人が生徒を呼ぶとき、単に「초등학생」「중학생」とはあまり言いません。より具体的な名前や役割を使ったり、敬称をつけて呼びかけます。
学校では、次のような呼び方がよく使われます。
- ○○야 / ○○아(名前に直接つける親しい呼び方)
- ○○ 학생(○○さん、生徒としての呼びかけ)
- 학생 여러분(生徒のみなさん)
たとえば、先生がクラス全体に話しかけるときは、「초등학생 여러분」よりも「여러분」や「친구들아(みんな)」の方が自然です。一方、ニュースや公式文章では、「초등학생 여러분을 위한 안내문(小学生のみなさんへの案内文)」のように、対象を明示する目的で学年呼称が用いられます。
丁寧な文章での書き言葉表現
公的な案内文やパンフレット、教育関連の資料では、次のようなパターンがよく見られます。
- 초등학생 및 학부모님께 안내드립니다(小学生および保護者のみなさまへご案内いたします)
- 중학생을 위한 한국어 프로그램(中学生向け韓国語プログラム)
- 고등학생 대상 진로 상담(高校生を対象とした進路相談)
ここでのポイントは、「대상(対象)」「위한(〜向けの)」といった語と組み合わせて使われることです。日本語の資料でも、「中学生対象」「高校生向け」といった表現が用いられるのとよく似ています。
韓国語で企画書や案内文を書く場面がある場合は、これらのパターンをひな型として覚えておくと、自然で読みやすい文書が作成しやすくなります。
日常会話・ドラマでよく出る関連表現とフレーズ
小学生・中学生・高校生に関連する表現は、K-POPアイドルの過去トークや、青春ドラマ、バラエティ番組などで頻繁に登場します。
ここでは、学年の細かい言い方や、学生生活を表現するフレーズ、よくある質問文など、実際の会話でそのまま使える例を紹介します。ドラマのセリフが聞き取りやすくなり、自分でも真似しやすくなるはずです。
特に、「何年生ですか」「どこの学校ですか」といった基本の質問は、韓国人と年齢・立場を確認するときに役立つフレーズなので、ぜひセットで身につけておきましょう。
何年生ですか?を韓国語で言う
学年を尋ねるときには、次のフレーズが使われます。
- 몇 학년이에요?(何年生ですか)
- 초등학교 몇 학년이에요?(小学校何年生ですか)
- 중학교 몇 학년이에요?(中学校何年生ですか)
- 고등학교 몇 학년이에요?(高校何年生ですか)
これに対して、答えるときは「○학년이에요(○年生です)」と返します。
例えば、「저는 중학교 2학년이에요(私は中学2年生です)」のように、学校名+学年で言うと丁寧かつ分かりやすい回答になります。韓国では、中1・中2・中3、高1・高2・高3の区別がとても重要なので、学年まできちんと言えるようにしておくと、コミュニケーションがスムーズになります。
学生生活を表すよく出る単語とフレーズ
学生生活に関する単語も、초등학생/중학생/고등학생とセットで覚えておくと便利です。
- 숙제(宿題)
- 시험(試験)
- 방과 후 수업(放課後授業)
- 동아리(部活動・サークル)
- 친구(友だち)
これらを組み合わせて、例えば次のような文が作れます。
- 고등학생 때 동아리 활동을 많이 했어요(高校生の時、部活動をたくさんしました)
- 중학생들은 시험이 정말 많아요(中学生たちは試験が本当に多いです)
- 초등학생에게는 숙제를 너무 많이 내지 마세요(小学生には宿題を出しすぎないでください)
日常的な話題にすぐ使える表現なので、単語帳的に暗記するより、具体的な例文を声に出して覚えることをおすすめします。
ドラマやK-POPトークでの典型的なセリフ
韓国ドラマやバラエティでは、次のようなセリフがよく聞かれます。
- 나 고등학생 때부터 춤을 췄어(僕、高校生の時からダンスを踊ってた)
- 초등학생 같아 보여요(小学生みたいに見えます)
- 중학생 시절 친구들이 아직도 제일 친해요(中学生時代の友達が今でも一番仲がいいです)
ここで重要なのは、「〜때(〜の時)」「시절(時代、頃)」といった語と一緒に使われるパターンです。自分の過去を振り返るエピソードトークで、学年呼称は欠かせない要素となっています。韓国コンテンツを視聴する際は、こうした表現を意識して聞いてみると、語彙の定着に大きく役立ちます。
SNSや会話で使われるスラング・略語表現
若者文化が盛んな韓国では、小学生・中学生・高校生を指すスラングや略語も多様です。
正式な文章では使いませんが、SNSやチャット、友人同士の会話では略語やニックネーム的な呼び方が頻繁に登場します。韓国のネットスラングは変化が早いものの、学年に関する表現は比較的安定して使われているものが多いのが特徴です。
ここでは、学習者が耳にする可能性が高い代表的な略語や、ニュアンスに注意が必要なスラングを中心に紹介します。
なお、これらはカジュアルな場面に限定して使う表現であり、目上の人や公式な場では避けた方が無難です。
초딩・중딩・고딩などの略語
韓国では、学年呼称を少しくだけた形にした「초딩」「중딩」「고딩」といった略語が広く使われています。
- 초딩:초등학생の略。主に小学生、もしくは小学生みたいに幼い人を指すこともある。
- 중딩:중학생の略。中学生を意味する。
- 고딩:고등학생の略。高校生を意味する。
これらは友達同士の会話やSNSコメント、オンライン掲示板などで頻繁に登場します。例えば、「나 초딩 때 이 노래 많이 들었어(小学生の時この歌よく聴いた)」のように、軽い回想トークで使われることが多いです。
ただし、文脈によっては子どもっぽさをからかうニュアンスが含まれることもあるため、他人に向かって直接使う際には慎重さが必要です。
スラングを使う際の注意点
略語やスラングは、親しい間柄や自虐的な文脈では楽しく使えますが、場面を間違えると失礼にあたることがあります。
例えば、大人が小学生をからかう意味で「요즘 초딩들 무섭다(最近の小学生たち怖いね)」と言う場合、やや否定的なニュアンスが混ざることがあります。こうした文脈では、学年ではなく「아이들(子どもたち)」といった柔らかい表現を選ぶ方が無難です。
学習者としては、まずはスラングを「聞いて意味が分かる」レベルを目指し、自分で使うのは信頼関係のある友人同士に限定するのが安全です。
フォーマルとカジュアルの使い分け
フォーマルな場面では、必ず正式な「초등학생/중학생/고등학생」を使うようにしましょう。
- 公的書類・学校からの案内:正式表現のみ
- ビジネスメール・教育関係の文書:正式表現のみ
- 友人同士のチャット・SNS:略語・スラングも可
このように、場面によって言葉を切り替える感覚は、日本語の「小学生」と「ガキ」の使い分けに近いものがあります。韓国語学習では、まず標準語をしっかり身につけ、それを土台にスラングを理解するという順序を意識すると、失敗が少なくなります。
韓国語学習の視点から見た小学生・中学生・高校生の学び方
最後に、実際に韓国語を学ぶ小学生・中学生・高校生にとって、どのような学び方が適しているかを、簡単に整理しておきます。
年代ごとに集中力や興味関心の対象が違うため、同じ教科書を与えればよいとは限りません。韓国でも学齢別に最適な韓国語教育が行われていることから、日本で学ぶ場合もその視点を参考にできます。
ここでは、学年別のポイントを簡潔にまとめます。
小学生が韓国語を学ぶ際のポイント
小学生(초등학생)の場合、文字や文法の細かい説明よりも、音やリズムで韓国語に親しむことが重要です。
- ハングルの形をゲーム感覚で覚える
- K-POPのサビ部分を真似して歌う
- 簡単なあいさつフレーズを会話で使う
といった活動が効果的です。
また、この時期は保護者のサポートも大切です。「韓国の小学生はこう言うんだよ」と、実際の초등학생の生活と結びつけて学ぶと、子ども自身がイメージしやすくなります。
中学生・高校生のための効果的な学習法
中学生・高校生(중학생・고등학생)になると、抽象的な文法や語形成も理解できるようになります。そのため、次のような学習が可能になります。
- ドラマのセリフを書き起こして丸ごと暗記する
- 学年呼称や敬語表現を使い分けて会話練習をする
- TOPIK初級を目標にした体系的な学習を進める
特に、同年代の韓国人がどのように話しているかを観察することで、「중학생っぽい話し方」「고등학생らしい表現」が自然と身につきます。実際の中高生向けバラエティ番組などを視聴教材として活用すると、教科書では得られない生きた韓国語に触れられます。
まとめ
日本の「小学生」「中学生」「高校生」は、韓国語でそれぞれ「초등학생」「중학생」「고등학생」と表現します。
これらの語は、単なる単語としてだけでなく、韓国の学年制度や年齢との対応、社会的な背景とセットで理解することで、ドラマやニュースの内容が格段に分かりやすくなります。ハングルの発音では、받침と次の子音の連結に注意し、「초등학생」「중학생」「고등학생」を自然なリズムで発音できるように繰り返し練習することが大切です。
また、日常会話やSNSでは「초딩」「중딩」「고딩」といった略語も使われますが、フォーマルな場では正式表現を使う必要があります。小学生・中学生・高校生それぞれに適した韓国語の学び方を意識すれば、年齢を問わず効率よく上達が可能です。
学年呼称という基本語彙をしっかり押さえることは、韓国語学習の確かな一歩となります。ここで紹介した表現やフレーズを、ぜひ日々の学習や韓国コンテンツ視聴の中で活用してみてください。